Phone Call From Hell
“We want you to write something for our anthology, the Malignant One explained.”
undeletenoDo you wish to save your changes in LV.doc?
Marguerite Feitlowitz’s most recent book translation is , by Salvador Novo, Introduction by Carlos Monsivais (University of Texas Press, 2014). She has translated works by Griselda Gambaro, Angélica Gorodischer, and Liliane Atlan, among others. Original fiction appears in the current issue of . Recent criticism has appeared in , and she co-guest edited the Spring 2014 issue of , whose theme is “Beyond Violence: Toward Justice,” and which features contributions by Patricio Pron, Juan Gelman, Luisa Valenzuela, Laura Restrepo, Juan Gabriel Vasquez, Yuri Herrera, Andrea Cote Botero, and Claudia Hernandez, among others. She has translated other Valenzuela stories for and . She is a professor of Literature and Literary Translation at Bennington College.
Luisa Valenzuela, one of Argentina’s most prominent and inventive fiction writers, was born in Buenos Aires in 1938. The author of over twenty books—novels, short stories, and micro-fictions—Valenzuela has lived in France, Spain, Mexico, and New York, and taught at numerous universities, including Columbia and NYU. She has won a host of major prizes and awards (including a Fulbright, a Guggenheim, the Cervantes Prize, and at least one honorary doctorate). Her work has been widely translated.
Enter your email address to receive notifications for author Luisa Valenzuela
Confirmation link sent to your email to add you to notification list for author Luisa Valenzuela
More in this series
Her son’s name was Bison and, wouldn’t you know, she’d enjoyed calling him “Son” for short.