My Queer Chinese Comrades, in My Mother Tongue
Today tongzhi is seldom used in a political context, if ever: The Beijing LGBT center is called Beijing Comrade Center; 同志村, or comrade village, translates to gayborhood. So yeah, everyone knows what comrade really means—everyone except the president of China, apparently.
I am hungrywhat time is it where is the bathroom .
Do Americans really put milk in their soupAnd are there a lot of gay people?
tongzhicomrade villagegayborhoodEating OutcomradeTongzhimenTongzhimen
we hope you do well
Never have I ever had sex!
Lonely in Shenzhen . . . any dominant femmes nearby?O!My kin!
likesticking a prick in ya so you can have babies!
zishu nuself-combing womenmirror-polishing
pellucid sere gaucherie
More in this series
I was leaving femininity behind, grateful to have an example like my grandpa to grow toward.
I want to believe that I inherited too ways of feeling joy, ways of finding pleasure, ways of being with other queers in raucous and wild ways.
What was I getting out shame, anyway? So I walked away from it all: going to church, reading scripture, prayer, even the Christian music I loved so much.