切ない (Setsunai): When You Need a Word to Hold Both Sorrow and Joy
‘Setsunai’ implies something once bright, now faded. It is the painful twinge at the edge of a memory, the joy in the knowledge that everything is temporary.
Enter your email address to receive notifications for author Nina Coomes
Confirmation link sent to your email to add you to notification list for author Nina Coomes
More by this author
A Le Creuset Dutch oven telegraphs contentment and cheer—but for me, mine is a token of complicated bitterness and longing.
My sister is not my best friend. She is my sister. Those are fundamentally different relationships.
What a gift it is to be asked to feed a person, but what a further gift for that person to ask if they might be taught to make what you make.
More in this series
When he asked me how to say “I love you” in Japanese, I translated linguistically, but mistranslated culturally.
Hafu carries insinuations of otherness; of not belonging, but being fetishized. How do I carry this name and this history at once?
Maybe, I thought, I could play Pokémon with my peers and bridge the gap between me and my an all-white classroom. But we lose things in translation.